Saturday, May 28, 2011

John 3 - pt. 1

We've been pretty busy this week.  A group from the States came in to help teach English and culture at our school.  All in all I think it was a pretty productive week.  Anyway, with all this focus on language learning it got me to craving some language myself.  Yesterday I started going through John 3.  The problem for me with reading the Bible in Chinese, aside from the fact that my Chinese is horrible, is all names and specific Biblical terminology.  I guess that's why I chose John 3, because it's not loaded down with unfamiliar terms, say like Romans would be.  Below you will find the first ten verses of John 3 along with the pinyin and definitions of some of the lesser know words or phrases.



3:1 有一个法利名叫尼哥底母犹太人的官。
法利 [fǎlìsàirén]: Pharisee n.



尼哥底母 [Nígēdǐmǔ]: Nicodemus n.

犹太人 [yóutàirén]: Jew n.


3:2 这人夜里来见耶稣,说,拉比,我们知道你是神那里来作师傅的。因为你所行的神迹没有神同在,无人能行。
拉比 [lābǐ]: Rabi  n.

[yóu]: give in to vby, from prep

神迹 [shén jī]: Miracle n.

[ruò]: If conj.

3:3 回答实实在在的告人若不重生就不能神的国。
重生 [chóngshēng]: regeneration, born again v.


3:4 尼哥底母人已老了如何能重生呢。生出来麽。

如何 [rúhé]: how adv.

[qǐnéng]: used to ask a rhetorical question; how could; how is it possible

[fù]: stomach n.


3:5 稣说实实在在的告人若不是从水和圣灵生的就不能神的国。

圣灵 [shènglíng]: the Holy Spirit n.


3:6 从肉身生的就是肉身。从灵生的就是灵。


3:7 重生你不要 希奇

须 [bìxū]: must adv.

以为 [yǐwéi]: think v.

希奇 [xīqí] strange adj.


3:8 随着意思吹你听见风响声却不从那里来往那里去。从圣灵生的也是如此

随着 [suízhe]: along with, follow

响声 [xiǎngshēng]: sound, noise n.

晓得 [xiǎodé]: know n.

[fán]: in all, all adv.

如此 [rúcǐ]: so; such; in this way; like that; that


3:9 尼哥底母怎能有事呢。


3:10 回答你是以色列人的先生不明白事麽。

以色列人 [yǐsèlièrén]: Israeli; Israelite n.


努力学习,
托马斯

No comments:

Post a Comment